Мой e-mail: malpertui@gmail.com
Мой номер телефона: +38 (063) 811 97 26

Один день из жизни редактора

Комментариев: 8

Один день из жизни редактора

На работу Владимир снова чуть опоздал. Не потому что проспал или был непунктуальным – не захотел давить женщин и детей (да и всех остальных, но чтобы создать большее чувство симпатии к герою я упомянул лишь нежную и маленькую половину человечества), чтобы забраться в переполненную маршрутку. Пришлось ждать следующую. Несмотря на то, что его начальница уж не раз прокрикивала, что «незаменимых людей нет», намекая именно на людей, которые занимались редактированием, Владимира ее крики каким-то образом обходили стороной. Все заметили, что он опоздал, но никто не подал виду, хотя другим, скорее всего, за это влетело бы.

Первое задание на сегодня – вычитка после проверки корректора. Редактор тоже по возможности исправляет орфографию и пунктуацию, но без корректора никак. Нельзя одновременно следить за смыслом, стилем, структурой, проверять сомнительные факты и исправлять все грамматические ошибки. Точнее можно, но или смысл, или стиль, или структура, или грамматика в таком случае обязательно пострадает.

А корректор исправил «Берестейську» унию на «Брестську» и допустил еще кучу таких ляпов. Он не знает (а может, постоянно забывает), что то, что пишут в словарях и в программах по истории – часто разные вещи. А надо ориентироваться именно на программу, причем самую свежую. Например, в программах и учебниках за прошлые годы везде писали «Осiрiс», в этом году решили, что правильно «Озiрiс». Ладно, было бы только знание истории у корректора кривое, так еще и орфография и пунктуация кривоваты: кое-что исправил верно, а где-то и сам понаделал ошибок, которые придется исправлять второй раз.

Второе задание – читка после верстки. Тут картинка «наезжает» на текст, тут неправильный перенос, тут чего-то не хватает. Можно, конечно, все исправить, выписать ошибки и отправить на доработку. Так будет чуть дольше по времени, но и по сохранности нервных клеток тоже. А можно послушать навязчивый совет-приказ начальства и позвонить верстальщику по телефону (он, кстати, в другом городе, где ему еще быть, если владелец издательства на всем экономит). Хорошее у него настроение  – послушает скрепя зубы, плохое – может и трубку бросить. Верстальщики в этом издательства они такие – тонкие чувствительные натуры. Когда сомневаются в их профессионализме – чувствуют, когда надо правильно вставить в текст картинку – нет.

Третье задание – обработка новой рукописи. Рукописями их издательство школьных учебников и пособий снабжали учителя. А ведь, как известно, учителя не делают, они учат. На этой работе Владимир в этом окончательно и бесповоротно убедился. В лучшем случае рукопись приходила в виде кусков текста в Word’e. Куски эти были без какого-либо форматирования, частично набранные вручную, частично скопированные с отсканированных и распознанных учебников, частично скопированные с разных сайтов. Причем без какого-либо рерайта.

А зачем переписывать хороший википедиевский текст? Лучше за это время слепить еще пару пособий! Школьники, они не Яндекс и не Google, проверять на уникальность, а потом банить не умеют. А деньги-то платят за количество, за качество отвечает редактор.

В худшем случае, учителя приносят рукописи в первоначальном значении этого слова, то есть что-то написанное от руки. Иногда не жалеют чуток денег и пишут на бумаге формата А4, а чаще приносят замусоленные тетрадочки с вклеенными рисунками и нарисованными от руки схемами. Редактор вроде как не должен эти замусоленные тетрадочки превращать в набранный текст, этим должен заниматься наборщик. Но наборщик часто не имеет понятия, о чем идет речь в манускриптах, часто неправильно интерпретирует закорючки педагога. Так что Владимиру и его коллегам часто приходится сверяться с «первоисточником» уже после набора.

И вот тут начинается магия. Нужно превратить кучу мусора в учебник. Стили авторов различных учебников и Википедии сделать одним. Подогнать все под самую последнюю программу по истории (смотрите выше), превратить просто текст в текст для учебника, который был бы понятен детям и помог им в обучении. Сделать нормальное выравнивание, а не через пробелы, и выполнить другое необходимое форматирование текста. Написать вступление, дополнить некоторые главы и т.д. И при этом очень желательно проверить факты в рукописи.

Корзина с мусором

Если эти бумажки выбросить в мусоропровод, они так и останутся мусором. Если отдать хорошему редактору, может получиться сносный учебник.

Какой бы ни был из учителя писатель, нельзя сказать, что он не знает своего предмета или что редактор (пусть и хорошо учившийся в школе и в университете) знает больше него. Но ведь педагог пишет по большей части не то, что знает, а тупо копирует, что написано до него. К тому же, у учителя есть уроки, внеклассные мероприятия, дружеские встречи с бывшей коллегой, а теперь директором издательства, больная мама, а у редактора – только учебники.

Первый свой рассказ Владимир написал еще в школе. И уже тогда, когда он писал не известно для кого, с ничтожной надеждой быть опубликованным (да и писал только художественную литературу), он старался описывать все факты достоверно, заглядывать в имеющиеся дома справочники, спрашивать у знающих людей. А тут такое отношение к писательскому ремеслу…

Над последним заданием Владимиру пришлось колдовать до самого вечера. В этот раз попался текст в Word’e – можно сказать, повезло. Но рукопись была по истории – большая неудача. Вначале ему нравилось редактировать исторические учебники, так как он сам довольно серьезно интересовался этим предметом. Со временем, однако, он начал понемногу ненавидеть даты (которые от главы к главе и от учебника к учебнику ПОЧЕМУ-ТО постоянно менялись) и разные франко-прусские (или франко-немецкие? Что сегодня приснится доблестным служителям Министерства образования?) войны.

Домой Владимир шел пешком. Он устал, но он доволен. Он в который раз убедился, что может писать лучше многих так называемых «авторов». В этой шарашкиной конторке его не ценят, но придет время, придет время…

P.S. Когда я работал копирайтером на контент-студию, редактор мог отправить статью мне на доработку, если я случайно пропустил один подзаголовок. И я считаю – это правильно. В Интернете, конечно, много мусора и неуважения к слову, но до некоторых издательств ему еще далеко.

Схема

До обработки редактора…

Схема

И после…

12
Оцените, пожалуйста, статью:
:(Не старалсяПойдетНеплохоСпасибо!!!
(1 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...
Телефон: +38 (063) 811 97 26
Skype: malpertui87
Я в социальных сетях: